Nie je slovník ako slovník

15.12.2014 14:11

Ako vybrať ten pravý? Málokto už si dá tú prácu listovať v klasickom slovníku. A prečo aj keď máme toľko online slovníkov, ktoré sú zadarmo a vždy po ruke? 

Sústredíme sa na 4 druhy slovníkov (prekladový, kontextový, výkladový slovník a automatický prekladač) a ich zástupcov porovnáme v prehľadnej tabuľke.

 

Google translator nie je zlý, iba ho zle používame

Najznámejším a najčastejšie používaným automatickým prekladačom je jednoznačne Google translator. Je vhodný na približné pochopenie súvislého textu v cudzom jazyku. To je všetko. Všetky ostatné použitia neprinášajú zaručené výsledky. Výhodou je široké spektrum jazykov. 

Takže ak dostanete nejaký mail, ktorému nerozumiete a možno ani netušíte v akom je jazyku, hoďte ho do Google prekladača a dozviete sa plus mínus o čom ten mail je. Môžete ho použiť aj opačne. Ale len ak vám stačí, že adresát vašej správy plus mínus pochopí o čo vám išlo. Niekedy viac plus a niekedy viac mínus.

S češtinou ďalej zájdeš

Ak nám ide o preklad jednotlivých slovíčok, siahame po prekladových slovníkoch. Prirodzene v českom jazyku je výber bohatší. Ak trváte na slovenčine, dá sa použiť Azet slovník. Prekladá obojstranne a udáva rod podstatných mien (čo prekvapivo nie je vždy samozrejmosťou). Chýba v ňom však výslovnosť – ani fonetický prepis slova, ani možnosť si ho vypočuť.

Podobne funguje český Vícejazyčný slovník. Má ale viac možností prekladu a viac príkladov.

Lingea, ktorá už vie prekladať aj ZO a nie len DO slovenčiny, je ideálny slovník. Rody, fonetický prepis, text to speach, slovné spojenia, väzby s predložkami, synonymá, opozitá a navyše aj použitie slov, vysvetlivky, konverzácia a gramatika. Bomba!

Kráľovstvo za kontext

Čo môžeme Čechom závidieť, je kontextový slovník Linguee. Ponúka príklady obojstranných prekladov angličtiny, francúzštiny, nemčiny, taliančiny, španielčiny a ďalších. Nejde o automatický prekladač, ale vie správne preložiť viacslovný výraz, príslovie a pod.

Vynikajúcim medzinárodným kontextovým slovníkom je Reverso. (Linguee je fajn, ale na tento sa nechytá.) Ak hovoríte po anglicky, francúzsky, nemecky, španielsky či taliansky, je to váš favorit!

Vyšší level

Ak sa v jazyku dostanete tak vysoko, že ste schopní používať jednojazyčné výkladové slovníky, otvárajú sa vám úplne iné možnosti. Najlepší anglický online slovník je podľa mňa Oxford dictionaryfrancúzsky zas Larousse. Majú podrobné vysvetlivky, príklady viet, synonymá, výslovnosť a dokonca aj etymológiu (pôvod slova). Samozrejme oba fungujú aj ako bilingválne slovníky medzi ďalšími svetovými jazykmi.

Raz prelož, trikrát over

Vetu ste preložili, ale netušíte, či by sa to takto dalo naozaj povedať? Pomôže Google. Svoju vetu alebo slovné spojenie zadajte do vyhľadávača v úvodzovkách a vtedy Google vyhľadá len konkrétnu kombináciu slov. Venujte pozornosť údaju „Približný počet výsledkov“. Čím viac, tým lepšie. Ideálne je, ak vo vyhľadávacích nástrojoch obmedzíte jazyk a oblasť vyhľadávania. Tým sa vyhnete zlým prekladom cudzincov.  

Ak váhate nad predložkou či členom, zadajte váš text v úvodzovkách a na ich miesto dajte hviezdičku. Napr. "I am interested * this job position". Ak sa vo výsledkoch zobrazuje viac možností, overte si počet výsledkov vyhľadávania s jednou a druhou a hneď budete vedieť, ktorá je tá pravá. 

Zúfalé situácie si pýtajú zúfalé riešenia, a tak sa vôbec nehanbite hodiť svoje slovíčko do Google obrázkov... ;-)

 

Porovnanie online slovníkov

  druh jazyk prekladu obojstr. preklad rody fonet. prepis text to speach slovné spojenia príkl.
viet
synonymá a opozitá
Google automatický rôzne áno - - áno - - -
Azet  prekladový slovenský áno áno - - áno - -
Zoznam prekladový slovenský áno - - - áno - -
Lingea prekladový slovenský áno áno áno áno áno áno áno
Vicejazyčný prekladový čeština áno áno - - áno - -
Linguee kontextový čeština áno áno - - áno áno -
Reverso kontextový AJ, FJ, NJ, TJ, ŠJ áno áno - áno áno áno -
Oxford výkladový angličtina - áno áno áno áno áno áno
Larousse výkladový francúzsky - áno áno áno áno áno áno